Франция - это страна с большим количеством региональных языков и диалектов, несмотря на то, что французский остается единственным официальным языком. Статья №2 Конституции 1958 года четко провозглашает это: «Язык Республики - французский». Но это не означает, что Франция сегодня отвергает региональные диалекты, потому что в Конституции также говорится, что «диалекты являются неотъемлемой частью культурного наследия Франции». Совместимо ли сосуществование официального языка с региональными диалектами? Должны ли мы говорить о «патуа», «диалектах» или «региональных языках»?
Сами лингвисты не пришли к единодушному мнению по этому вопросу! Мы не будем пытаться дать категоричный ответ в этом споре, а расскажем о диалектах как о региональных языках небольших групп населения, которые образовались на основе национального языка. Диалект привязан к географической области, на нем говорит небольшое количество местных жителей. Мы не должны придавать слову «диалект» уничижительное значение, потому что у диалекта есть свои особенности (грамматика, синтаксис, ...), которые устраняют любые структурные различия в языке. Что касается слова «патуа», оно используется для характеристики наречия, на котором говорит маленькая группа населения в небольшом по территории сельском регионе.
Все становится еще сложнее, когда понимаешь, что французский язык сам является своего рода диалектом по отношению к латыни, из который он и произошел. В ходе истории, политические деятели начали использовать французский язык как инструмент власти. Вначале он был языком, на котором говорил король и те, кто находились у власти и управляли страной, долгое время пытались запретить французам разговаривать на местных диалектах. Самый правильный язык, по их мнению, существовал только при королевском дворе. В XVII веке известный грамматист и академик Клод Фавр де Вожла именно такое определение давал литературной норме французского языка.
Каковы же самые распространенные диалекты во Франции? Бретонский язык – кельтский язык индоевропейской семьи языков, на котором говорит порядка 250 000 человек, которые свято чтят традиции своего региона. Непосвященным людям очень тяжело понять этот язык. Например, мужчина называет себя "Den" или "Gwaz", женщина "Plac’h" или "Maouez", "Dour" обозначает "вода», а глагол "Avoir" переводится "Kaout".
Самый популярный французский диалект – это креольский. 2 500 000 французов владеют этим региональным языком.
Если провести прямую линию через города Бордо, Клермон-Ферран и Гренобль, то к северу от этой линии говорят на языках ойль (франко-контийский, валлонский, галло, пикардский и т.д.), а к югу – на языках ок, к которым относятся провансальский, ниццкий, гасконский и другие. Французские диалекты нашего региона – это также корсиканский и фламандский, о которых никак нельзя забыть!
Лингвисты считают, что во Франции существует около 75 диалектов! Среди них некоторые преподаются в школе, как, например, окстанский, бретонский, баскский, корсиканский, эльзасский или некоторые меланезийские языки, такие как таитянский… Ежегодно во Франции 400 000 школьников изучают региональные диалекты в государственных и частных школах. Важно, чтобы дети могли изучать какой-нибудь школьный предмет на региональном языке и сдавать в последствии экзамен на получение бакалавриата. Если не уделять пристальное внимание и не поддерживать преподавание этих языков, Франция потеряет свое богатое лингвистическое разнообразие и наследие.
Что касается тех, кто изучает французский язык в качестве иностранного, важно приучать их к восприятию и пониманию различных фонетических тонкостей для лучшего понимания местной культуры и колорита. В окрестностях Антибов, в названиях многих населенных пунктах на конце есть согласная, которую обязательно произносить, иначе в вас распознают жителя севера Франции (например, BioT, VallauriS,…).
Так ли важно говорить без акцента? Есть ли такой регион, в котором вообще нет никаких особенностей произношения? Вероятно, нет, так как абсолютно все регионы в большей или меньшей степени подвергаются влиянию местного диалекта. Например, в окрестностях Тулузы гласные звуки произносятся с легким акцентом окситанского диалекта. Благодаря произведениям Марселя Паньоля многие знают особенный акцент юга Франции, а фильм Bienvenue chez les Ch’tis (в русском прокате фильм вышел под названием «Бобро поржаловать) познакомил нас с акцентом севера, который получил название шти. Самый милый акцент, хотя и не такой известный, характеризует регион Франш-Компте. Жители этого региона, куда входят такие города, как Безансон и Белфорт, произносят закрытый звук [o] как отрытый, и [t] на конце слов у них читается. Звук [о] в слове vélo произносится как [o] в слове botte, а количественное числительное vingt произноситсяvinte.
Наличие акцента в речи может быть серьезным недостатком, когда люди занимают серьезные должности. К счастью профессия артиста, актера, комментатора спортивного матча по рэгби или ведущего гастрономическую рубрику не подпадают под эти упрямые стереотипы. Среди известных певцов, которым свойственны различные акценты, можно назвать Франсиса Кабреля, Клода Нугаро, Мирей Матье; среди актеров – Мишеля Галабрю, Фернанделя, Реймю; спортивного комментатора Пьера Албаладежо.
В области политики или средств массовой информации, люди, говорящие с акцентом, будь то средиземноморский, эльзасский или корсиканский, встречаются намного реже. Среди них можно назвать политического журналиста Жана-Мишеля Апати, философа Мишаля Серра и депутата Жана Лассаля.
Глоттофобия (от греческого glotta : язык) это форма неприятия, которая отрицает любые акценты, не соответствующие литературному французскому языку. Французская элита продвигала данное явление, чтобы удержать власть в своих руках. Нехватка воспитания и образования, отрицательные стереотипы, связанные с сельской жизнью – все это привело к тому, что региональные акценты обросли большим количеством предрассудков если сравнивать их с литературным французским языком.
Какова ситуация в соседних странах? В Испании дела обстоят совсем по-другому, так как в различных автономиях, региональные языки, не похожие на кастильский, могут иметь статус официальных.
Литературный французский язык во Франции является языком делопроизводства, юриспруденции, языком, на котором осуществляется преподавание в высших учебных заведениях. Кроме кастильского языка, который является официальным языком Испанского государства, существуют другие региональные языки, например, галисийский (в Галиции), астурийский (в Астурии), баскский (в стране испанских басков) и каталанский. В Андалузии и на Канарских островах, говорят на мадриленьо или других местных наречиях.
В Италии тоже, как известно, говорят не только на итальянском. И количество диалектов невозможно сосчитать, так как они могут быть присущи отдельным городам или даже отдельным деревням! Основные итальянские диалекты это сицилийский, фриульский (в Фриуле, Венето..), , оскитанский (в Пьемноте, Лигурии, Клабре..), ладинский, наполитанский. В Валь Д’аоста говорят даже на французском, а в Больцано большинство населения – на немецком!